Escrito
e ilustrado por Guillaume Bianco
Traducido
por David Domínguez
Editado
por Norma editorial
Recomendado
para los pequeños
Libro
ilustrado – Libro álbum – Narración gráfica
Hay
formas de explicar las cosas. Existen formas sencillas, existen formas
simbólicas, existen formas ineficientes y existen formas complicadas, entre
tantas otras que se te ocurran lector. También hay temas por supuesto. No es lo
mismo explicar el dolor que los números, o los colores que la risa. No es lo
mismo explicar la felicidad que la vida. La magia de la literatura los alberga
a todos. Existe El pato y la muerte y
Billy Brouillard y el don de la vista
confusa, relato original, poemas y bestiarios anárquicos. Éste, por
supuesto, es un libro sobre la muerte. Éste también, por supuesto, es un libro
sobre la vida, y sobre las hermanas pequeñas. Y también es un libro sobre el
amor.
Guillaume
Bianco trae al lector un libro de estética gótica, donde su protagonista
principal, Billy Brouillard, es un personaje antipático y voluntarioso; también
tremendamente imaginativo y lúgubre, quien un miércoles de otoño descubre la muerte
a través de su gato Tarzán. Sin embargo, la muerte de su mascota lo pone en la
peligrosa misión de descubrir la esencia de la muerte para obligarla a
devolverle aquello que ama.
Brouillard
en francés es niebla, y hace referencia a la capacidad desbocada de la
imaginación de Billy, que le dibuja monstruos en la niebla y serpientes en las
ramas de los árboles. Éste también es un libro que muchos padres dudarían en
pasarle a sus hijos. Por tanto es un libro necesario, por lo profundamente
transgresor que es, pues habla de aquello que los padres no hablan, de la
muerte y los gusanos; de la esencia de las pesadillas; de como los adultos han
perdido la capacidad de imaginar; de cómo jugar a la ouija (de hecho tiene una
incluida en una solapa del libro para practicar) y de dónde vienen los bebés.
Dije
con anterioridad que se trataba de un relato gótico. Eso hace que a Bianco no
le satisfaga contar solo el relato principal, aderezarlo con niñas que han muerto
con tijeras en sus ojos, vampiros y el coco. No, además el lector podrá
encontrar avisos clasificados de periódicos, instructivos acerca del nacimiento
de La princesa del charco de agua, leyendas populares y poemas trágicos, entre
tantas otras posibilidades de tipologías textuales. Una verdadera delicia para
el pequeño teatro de la crueldad.
No,
este no es un libro que los padres pondrán en las manos de sus hijos. Es un
placer culposo, uno de esos libros que serán manoseados por decenas de chicos
que se lo recomendarán de uno a otro, que se lo pasarán por debajo de los
pupitres, porque las profesoras lo verán con repulsión, lo decomisarán y luego
citarán a los padres con la psicóloga porque se preocuparán acerca del material
de lectura al que los niños tendrán acceso.
Así, se trata de un libro problematizador, de
esos que generarán un millón de preguntas, pues como bien reza, “Si la
desaparición de los demás te asusta Billy, es porque te acerca, cada día, un
poco más a la tuya…”, y sobre ese tema las preguntas jamás se agotan.
gracias xxcocompartir,estoy aprendiendo francés, quizás me venga bien.
ResponderEliminarGracias por pasarte ppor aquí Esperanza. Pero, el libro no está en francés. Es muy inteeresante, pero no está en francés.
ResponderEliminar