Tsumani


Autor: Joydeb Chitrakar

Ilustrador: Moyna Chitrakar

Editorial: Petra ediciones

Recomendado para: Jóvenes lectores

Libro-álbum. Libro-pergamino.

Tsunami no es un libro convencional. No lo es por sus orígenes ni por el formato en que es publicado. No lo es tampoco por su clasificación. No es un libro álbum según su definición precisa de la misma manera en que un manuscrito iluminado de la edad media o un códice Maya no lo son. Es complicado.

Tsunami se origina en los tristes hechos acaecidos hace unos cuantos años que barrieron a varias ciudades y pueblos de Asia. De hecho su comienzo es muy evidente:

Presten atención ahora

Escuchen ahora mis palabras

La trágica historia que yo canto

Sobre la ola que arrasó con todo

¡Tsunami!

Devorador de seres vivos.

La forma pertenece a la tradición juglaresca india. Es una canción proteica con una melodía a la que no podemos acceder. Para algunos, incluso, el texto es demasiado sencillo, más pertinente que estético. Empero debe recordarse en primer lugar que se trata de una traducción y en segundo lugar, que el texto pertenece a una tradición milenaria que tiene sus propias formas y reglas, a las que no sabemos –occidentales somos- acceder.

Amen al texto alfabético, viene un hermoso texto gráfico continuo a través de las diversas páginas, acompañando las estrofas que componen la canción, que nos recuerda los códices y los antiguos papiros. Aquí el tsunami es metaforizado por un monstruo de grandes colmillos que vomita un río de agua que arrasa todo y cuyas riberas son serpientes. A su costado izquierdo vemos como surgen campesinos, medios de comunicación, socorristas, las honras fúnebres de aquellos cuerpos que son rescatados y finalmente a los que quedan.

Tsunami no es una obra fácil, dada la cantidad de capas que posee. Por un lado es un ejemplo de poesía primigenia alfabética y gráfica, de otro, un desgarrador canto a uno de los fenómenos más desgarradores de la naturaleza, junto a esto tenemos una hermosa presentación que no transige con la idea del libro occidental y nos obliga a desdoblar el texto hasta tener una tira vertical en donde todo confluye. Incluso lo que nosotros llamaríamos portada, trae un pequeño orificio que sin decirnos nada nos sugiere preparar una pared para colgar esta obra de arte.

Otra historia de esperanza antes de partir:

Un viejo templo, testigo de tantos ires y venires,

Se yergue en la costa

¿Caerá ante la lengua del agua?

¿No volverá a cantarse su canción?

¡Pero no!

Resiste el choque de los vendavales

Y el agua revela un templo oculto

Descubierto por las olas que se acabaron la arena

Aun en la destrucción, mostraste algo grandioso.

Comentarios

Publicar un comentario