Google+ Followers

Nuestros visitantes

Nuestro archivo

Nuestros seguidores

Con la tecnología de Blogger.

Servicios ofrecidos

  • Conferencia: Stephen King y la lectura de terror en el aula.
  • Conferencia: La promoción de lectura y las TIC´s
  • Conferencia: El rol del maestro en la promoción de lectura
  • Conferencia: El papel del lobo en los cuentos de hadas
  • Conferencia: Lectura autónoma, lectura competente
  • Conferencia: Del mito a la ciencia ficción, una historia
  • Taller de intervención de textos en el aula.
  • Taller de narración oral.
  • Taller de lectura para padres y docentes
  • Taller de lectura en voz alta para padres y docentes.
  • Taller sobre manejo de Bullyng.
  • Organización de clubes de lectura en colegios.

Ads 468x60px

Se ha producido un error en este gadget.
Se ha producido un error en este gadget.

Seguidores

Featured Posts

You can replace this text by going to "Layout" and then "Page Elements" section. Edit " About "

Entradas populares

Recent Posts

Cyrano

Author: Diego Fernando Marín
martes, abril 14

Autor: Taï-Marc Le Thanh
Ilustradora: Rébecca Dautremer
Editorial: Edelvives
Recomendado para: Lectores en Marcha
Adaptación.

No me suelen gustar las adaptaciones literarias infantiles de los denominados clásicos. No sé porqué debe existir un Quijote para niños o un Lazarillo para niños o (algo que jamás entendí) un Juan Ramón Jimenez para niños (y Platero para quién es? Para ancianos izquierdistas?). Leí Cyrano por dos razones. La primera de ellas tiene que ver con el amor incondicional que le tengo a "Cyrano de Bergerac" de Edmond Rostand, amor que me ha llevado a devorar la obra en cuatro de sus traducciones hasta que al fin me quedé con la de Aguilar. El mismo amor que me ha llevado a querer aprender (sin nigún éxito) el monologo de la Escena VIII del Acto II y que me ha hecho repetir la película en al menos diez ocasiones. Así pues, me enfrenté con todos los temores y la ansiedad a este libro.

Desde su portada asumimos que esta adaptación es completamente libre. Las ilustraciones tienen un aire oriental no sólo en los paisajes y los rasgos de los personajes sino también en su colorido y construcción de las escenas. El texto tiene sus altos y sus bajos. Curiosamente algunos de sus altos se hallan en sus bajos, es decir en la decena de pequeños pies de página que iluminan y dan frescura a la composición.

En otras ocasiones lo alto es el lenguaje. Por ejemplo:


"La guerra es terrible.

La guerra es la muerte, la guerra es el odio,

la guerra es el miedo, la guerra es el llanto,

la guerra es el ruido.


La guerra hace tanto ruido que los que la hacen

se quedan completamente sordos.

Tanto que ni siquiera oyen el llanto de los niños."


Las debilidades de la adaptación se hallan precisamente donde más fuerte es el texto original, es decir en la construcción de personajes y el dramatismo. Hacen falta las fanfarronadas de Cyrano, su carisma y su valor, hace falta el patetismo de Crhistian y el amor de Roxanna por la poesía.
La adaptación se salva sin embargo por darle una nueva visita a esa obra impresionante que es "Cyrano de Bergerac", por su impresionante ilustración que da vida y pone de manifiesto la universalidad de la obra y porque, con el mediador adecuado, anima a leer la obra original.